Я давно растворился в горном ветре и запахе трав. Меня нет посреди городской суеты и возни. Да, чужой в городах, но провинциям тихо я рад, где еще сохранилась душа; звонкий, радостный смех ребятни...
Там отыскивал душу больную свою. Понимая по здвездам, что Бог будет рядом со мной. Но зачем отыскал эту детскую душу твою? Видно ей одиноко так было, как где-то и мне в глубине.
Я тебя отпускал сотни раз, как голубку, все в новый полет. Ты ко мне возвращалась, но часто была не одна. Я тебя возвращал лишь на ветре целуя и вот; ты опять улетала, а мне - оставалась мечта.
Сокольников Олег,
Украина
Если будем извлекать драгоценное даже из ничтожного - станем, как Его уста... сайт автора:личная страница
Прочитано 2709 раз. Голосов 2. Средняя оценка: 5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Во-первых чувствуется душа автора, его мысли глубокие и пронзительные. Чувствуется и порыв сердца. Успехов вам и Божьего благословения у ваших трудах! Комментарий автора: Cпасибочки, Вам, за понимание, Богдан)
Какое счастье на рассвете новом... - Анна Лукс В нашей Церкви отошла в Вечность сетра С. Перед отходом к ней явились три Ангела и сообщили, что её имя вписано в Книгу Жизни. Она повелела своим детям не одевать чёрное и не печалиться, ибо идёт Домой , к любимому Иисусу.
ПСАЛОМ 13 - Константин Косячков Есть такой перевод Писания, "Message" by Eugene Peterson. Это очень своеобразный перевод, который скорее ставит задачей передать дух Писания нежели сохранить точность буквы. Некоторые обзывают его парафразой, то есть достаточно вольной трактовкой Писания.
Здесь - мой, возможно, еще более отдаленный от Писания, но очень личный вариант "перевода с перевода".